EL MUNDO abre su hemeroteca en Internet
MADRID.- El diario EL MUNDO ha abierto sus archivos en Internet y ya se puede acceder gratuitamente a la hemeroteca del periódico a través de la página principal de elmundo.es. El diario de Unedisa se convierte así en uno de los pocos del mundo que permite la consulta libre a todas sus noticias, reportajes y columnas de opinión de los últimos años. (Sigue).
18 Comments:
Rui Gracias por añadirme , hare lo mismo en mi blog
Rui como se dice el termino periodismo ciudadano en ingles?
Chico, no lo se... lo he usado de la prensa espanola. Me imagino que seria: Citizen journalism? No me gusta. Popular journalism?, menos aun.
por eso mismo no me atrevi a hacerlo
a mi tampoco me salio
how about just the word "blogger"
Periodismo ciudadano, en castellano. Asi de simple. Olvidate del ingles...
Rui , el ingles nos da de comer y nos acoge con los brazos abiertos..
No me puedo olvidar de el...
El quita mucho en abril 15 pero es generoso los demas dias del año
piensa en eso Rui,piensalo
Que acerca de People's Journalism o Reportero del Pueblo. Reportaje para los Pueblos. Un Reportero del Pueblo. Pensando en el Pueblo.Hoy para ti, Pueblo
people's journalism sounds ok but not quiet
como que falta algo
mejor, y mas moderno: Prensa ciudadana. ciudadania en la prensa Prensa y ciudadania. Me gusta prensa ciudadana, creo que pega
CITIZEN PRESS
SEIKO PRESS
Citizen press ahora si la pegaste
nation newspaperman???
abv. nane??
FANTASTICO ESO DE PERMITIR ACCESO GRATIS A SU HEMEROTECA.
Sí señor!
Un tanto para El mundo.
Chicos, he actualizado a ver si les gusta,
besos.
karamchand, esto es un chiste, pero esa traduccion literaria tuya se asemeja mas a "vendedor de periodico" que a periodista.
newsman pude ser hombre dedicado a la noticia.
eso me recuerda el cuento del cubano recien llegado a new york, a quien su jefe americano lo fue a visitar porque estaba enfermo y no habia trabajado en varios dias. y al abrirle la puerta al jefe le dijo: "good afternoon Mr. Smith, between, between and drink a chair", porque tradujo literalmente con un diccionario la frase "entre, entre y tome asiento".
ja, ta' bueno ese castellanos, bueno eso del newsman lo saqué del diccionario i-e. lqqd. Los libros no siempre reflejan el uso cotidiano de la lengua.
Sugeri una traduccion para el termino que buscaban. No cabe aqui. Por favor, busquenla en tumiami.blogspot.com
Octubre 23, 2006.
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Publicar un comentario
<< Home